Меня поражают те адвокаты, которые не сопровождают своих клиентов на интервью по политическому убежищу. Это ведь сама главная часть процесса, это пик адвокатской работы.
Во время интервью адвокат должен:
- внимательно следить за вопросами и ответами;
- все время делать пометки, отмечая для себя неудачные ответы клиента, чтобы в конце интервью самостоятельно допросить своего клиента с целью «вытаскивания на свет» полезной для клиента информации.
Поручать сопровождать клиента на интервью другому адвокату должно быть исключительно редким явлением, вызванным либо болезнью адвоката, либо конфликтом в графике.
Интервью перенести можно, судебное слушание – как правило, нет.
Поэтому, если у адвоката на один и тот же день назначено судебное слушание и интервью, он должен идти на судебное слушание. Но он также должен тщательно подготовить к интервью другого адвоката, ознакомить его с делом и лично представить клиентам.
Каждый адвокат, занимающийся политическими убежищами, должен хорошо знать три учебные пособия для офицеров Иммиграционной Службы, подготовленные Директоратом по вопросам беженцев, политического убежища и международных операций при Иммиграционной Службе США.
Первое учебное пособие посвящено вопросам получения информации во время интервью, второе пособие является введением в основы т.н. «невраждебного» интервью, третье – работе с переводчиками. В этих пособиях содержатся не только примеры и инструкции иммиграционным офицерам по тому, как надо работать, но также и классификация дозволенных и недозволенных вопросов, стратегия во время интервью, обязанности по отношению к интервьюируемому, роль адвоката, его права и ограничения этих прав.
Не ознакомившись с этими пособиями, невозможно оказать эффективную помощь клиенту во время интервью. Эти пособия также исключительно полезны при подготовке клиента к интервью. Клиент должен знать, почему задаются наводящие вопросы, какая разница между открытыми и закрытыми вопросами, как реагировать на т.н. «заряженные» вопросы.
Например, как нужно реагировать на вопрос: «Почему вы оставили ребенка, а не остались в своей стране, чтобы его защищать?» Или как нужно реагировать на такой вопрос: «В форме вы указали, что работали в своей стране до самого последнего дня, а на интервью сказали, что последние три месяца вы прятались. Объясните».
Знает ли ваш адвокат, что иммиграционный офицер обязан сообщить интервьюируемому, что в его или ее показаниях есть несоответствия и конкретно на них указать? Если не знает, то плохо. В конце интервью адвокат имеет право задать своему клиенту несколько вопросов для прояснения тех или иных моментов и произнести небольшую заключительную речь, подчеркнув главные моменты дела. Иногда иммиграционный офицер требует, чтобы заключительное слово было ему предоставлено в письменном виде. Знает ли ваш адвокат, что такое требование позволяется лишь в редких случаях. Как нужно отвечать офицеру, не антагонизируя его, но и не потакая его прихотям?
Интервью по политическому убежищу нередко длится несколько часов. И вы, и ваш адвокат должны быть готовы к нему также и физически. Трудно провести несколько часов в постоянном напряжении. Адвокат должен следить за физическим состоянием клиента – нельзя пропустить момент, когда клиент от усталости и напряжения «поплыл». Можно попросить сделать перерыв, попросить воды для клиента. Да и сам адвокат может устать, и нет ничего зазорного в том, чтобы попросить офицера сделать перерыв для самого себя.
Еще одна функция адвоката – выбрать и подготовить переводчика к интервью. Конечно, если адвокат не знает языка своего клиента, эту задачу выполнить невозможно. Адвокат должен заранее предоставить переводчику основные документы по делу и убедиться, что переводчик владеет правильной терминологией и способен быстро и правильно переводить. Хорошие переводчики – редкость. В основном, переводчиками подрабатывают люди, которые умеют более или менее сносно общаться на двух языках. Таких «переводчиков» нужно избегать. Когда речь идет о всей вашей жизни, не надо экономить на переводчиках – надо нанимать только лучших.